商铁军 发表于 2006-12-15 08:03:12 IP:221.224.197.*
问题是我们自己把龙神化了,以致老外可能觉得不可思议。
我们的文化不全是文明的精华,有许多虚无缥缈的东西是唯心的,在网络时代大人都搞不清楚,何况孩子。
JHJ 发表于 2006-12-15 09:04:14 IP:219.238.197.*
完全同意你的看法,龙是中华民族的象征,没有任何改变的必要。
赵玫玫 发表于 2006-12-15 10:39:49 IP:220.101.216.*
其实有些中国特有的尤其是中国独有的东西,没必要硬附会一个外文词。就用汉语拼音就行了,就像“豆腐”,现在已没有外国人管它叫 bean curd 。都叫 doufu。“气功”“功夫”也没人叫 martial art,就是 gongfu 或 Chinese gongfu。龙也一样,我觉得总有一天,“龙”就是 Long。最多是按汉语的读音,用外语拼写规则来拼写(不过Long在英语里还很规则),让我们的专有词汇成为他们语言中的音译外来词汇。我们的语言中有许多音译的外来词,为什么反过来不行呢?尤其当现在全球掀起中文热之时。爱吃宫爆鸡丁的老外都叫它 gong bao ji ding , 甚至说“ Wo ai chi gong bao ji ding.”挺好,他们应该继续努力。
易道禅 发表于 2006-12-15 11:05:50 IP:218.246.72.*
请查一下历史,“龙的传人”是自古以来的说法吗?不到半个世纪的说法!哪个朝代哪个民族自己认为过自己是龙的传人?这是一件非常荒唐的“现实公案”!
龙作为中华民族的象征是一个历史的附会。附会得相当可笑~
赵玫玫 发表于 2006-12-16 11:13:46 IP:220.101.216.*
loong(在别处看到)或 loonge 的拼法可能更好。
FGY 发表于 2006-12-16 19:26:23 IP:202.156.13.*
一个家庭要有一套不错的好房子,生活水平可以,最重要。
至于他们家的祖先,汉朝、唐朝在什么地方,都无所谓。
因此,是龙的传人,还是虎的传人,都是饭后茶余的聊天的小事,没有必要花大力气去研究。
没房子住,孩子无钱念书,是龙的传人有什么可已自豪的。
zjm 发表于 2006-12-18 08:21:03 IP:219.238.197.*
悲哀呀,说不要龙就不要龙,怎么可以,又怎么可能呢?我小孩还属龙呢。

京ICP备06040658号